
就着2014年底霍比特人电影的热潮,我大概从11月开始,选了这本托尔金的英文原版《the Hobbit》阅读。同时,它作为2015年的第一本英文原著,得为我今年20本阅读书籍任务带来一个好的开始。但我最大的失误就是,它的确太厚了,在“多看”软件中592页的数量,很容易让自己新年里的第一仗变的拖沓、烦躁和艰难。
每晚睡觉前短短一二十分钟,看不了多少页,催眠的效果倒是极佳。而剧情,同样让人莫名其妙,看了接近一半,居然还在去找巨龙的途中,今天被哥布林抓了,明天被蜘蛛吊了,这与自己看过的电影《霍比特人1意外之旅》和《霍比特人2史矛革荒原》残留的模糊记忆,有些勉强能对上,但实在太过模糊,而且电影拍成了三部曲,我的原著都已看了一半,怎么还会在第一部电影的剧情里晃悠。带着疑惑,我尝试问娟,我们是否看过有巨龙的霍比特人电影,她的回答是,完全没有印象。
断断续续的时间里,春节前后,工作和生活的事情很多,有时也并不顺心,自己心情郁闷的时候,会切换到卡耐基的《How to stop worrying and start living》那本书 ,看上自己熟悉的不能再熟悉的几节,让自己再想想不要为打翻的牛奶而哭泣,不去幻想天边的玫瑰园,去接受事情的最坏结果等等。但一旦心情好些,自己还是回到霍比特人,任由自己的决心在阅读的进程中再次变得倦怠。
为了看完这本原著,在地铁上、在等娟的校门口、在羽毛球下场间隙,以及在长途车站候车和旅途上,几乎用一切机会见缝插针的阅读,也眼看着进度一点点的增加。其间为了鼓励自己,或者让自己沮丧时重燃兴趣,在电脑上看完了电影《霍比特人3五军之战》,看完了霍比特人1的多集拍摄纪录片,还有网上各种总结整理中土世界以及霍比特人与指环王关系的帖子,来促使自己更好的理解阅读这本书。
作为2015年看完的第一本英文原著,从英语学习角度,生词不多不少,主人公大部分时间在丛林或山洞中穿行,因此,光嘟囔(murmur)这种低声说话的词语,就见到上十种,当然,根据他说的内容,大抵能猜出这些动作,许多生词亦是如此,会在“多看”里按压划线(为了导出生词列表),简单了解意思后就往前继续。
但不得不说,作为托尔金早期定位为童话的作品,比电影实在是简单太多,所以如果看过电影再来阅读的话,总体也不是件困难的事情,除了偌大的篇幅页数之外。
不管怎样,下一本我要选薄些的原著了,赶进度的感觉不是很好。何况作为一本故事书,它不如管理或自传类给自己知识启发,也不如当初看过的《the daughter of deceit》般吸引和愉悦。但最近看英文新闻或Quara帖子,经常发现自己背诵过的生词,而且难度会小得多,真的很欣喜,我想这就是增大“输入”的力量吧!